Programmfehler?

Jeg prøvde å forklare noe om hva slags insekter vi har i Iowa til en tysker. De mest interessante insektene her tidlig på sommeren lyser i mørket, så naturligvis begynte jeg å lure på hva disse heter på tysk. Jeg er ikke engang helt sikker på hva de heter på engelsk, men vi kaller dem vanligvis «glow bugs».
Så jeg skrev «glow bugs» inn i oversettelsesprogrammet i Dashboard, og ba om en oversettelse til tysk. Svaret jeg fikk var «Glühenprogrammfehler»…
Som man spør får man svar, og hvis man spør en datamaskin, ja, da kan man vel forvente seg et datamaskinsvar?

Advertisements

9 comments on “Programmfehler?

  1. Ja, de heter «fireflies» men her kalles de oftere «glow bugs» eller noe sånt så selvsagt kunne jeg ikke huske det virkelige navnet da jeg trengte det, og kanskje ikke så overraskende at jeg ikke fikk den riktige oversettelsen. Hvis det i det hele tatt finnes et tysk ord for dem!
    Men det var jo egentlig ganske kreativt av datamaskinen min å komme opp med et helt nytt ord?

  2. Ja, de følger instruksene til punkt og prikke! Det er derfor de bedriver så mye galskap, for de har så mange tullete instrukser. Jeg burde vite; jeg bruker jo tiden min på å skrive instrukser for datamaskiner.

  3. Ha ha, fin oversettelse! 🙂

    Da jeg bodde i Spania hadde jeg tyske naboer. De snakket stadig om «grille» (eller «krille»?) og det vet jeg ikke egentlig hva er for noe på norsk. Lurer på om det er tordivler… Det er i hvert fall noen digre biller som kan fly (så vidt) og som lager himla mye plagsom lyd om natten. Som kraftig gresshoppe-gnissing.

    Fireflies vet jeg ikke hva heter på tysk. 🙂

  4. Vi har også hatt en masse bråkete biller her i sommer, men jeg kan ikke huske hva de heter. Tordivler er de iallefall ikke.

  5. Ja, det er visst hva de heter, men jeg lurer på hvorfor de kaller dem «wurm» når de er flygende insekter? I aller høyeste grad; jeg fikk nesten en i øyet da jeg var ute og jogget i går.
    Og «Grille» er sikkert gresshoppe, ja. Fine ting på grillen!

  6. Øppdeit: Jeg greide endelig å oversette ordet «firefly», og på tysk heter det «Leuchtkäfer».

    FYI!

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s